Sunday, March 13, 2011

I Dyed My Hair And My Roots Are Lighter

hiszpańskojęzycznej Komentarz do wersji powieści "Między Niebem to Piekłem, podzielony Wszechświat"

I used to talk to you in Polish, so let him stay longer, even though these words relate to a book written by you in English.
Thank you for the magical transportation. Reading brushed the child's sensitivity to distant, looking at the world through the eyes of great - półbaśniowo, półgroteskowo. Once upon a time, just once, reaching klechdy po. To juz było po Andersena ogrodzie to przed niesamowitościami Poe. To było, jak Teraz, między.

Teresa Matuśkiewicz

0 comments:

Post a Comment